교육

[스크랩] 프뢰벨 마더구즈 가사

행복만세 2014. 3. 8. 18:21

이미지를 클릭하면 원본을 보실 수 있습니다.

이미지를 클릭하면 원본을 보실 수 있습니다.

 

이미지를 클릭하면 원본을 보실 수 있습니다.

 

이미지를 클릭하면 원본을 보실 수 있습니다.

 

이미지를 클릭하면 원본을 보실 수 있습니다.


Jingle bells, jingle bells
Jingle all the way
Oh what fun it is to ride
In a one-horse open sleigh

딸랑딸랑 종소리, 딸랑딸랑 종소리
종소리를 울려요.
말 한 마리가 끌어 주는 썰매타기는
정말 재미있어요.



Little Tom Tittlemouse
Lived in a bell-house
The bell-house broke
Tom Tittlemouse woke

작은 생쥐 탐은
종이 있는 집에서 살고 있었어요.
종이 깨지자
탐은 깜짝 놀라 깨어났대요.



Mary, Mary, quite contrary
How does your garden grow?
With silver bells and cockle shells
And pretty maids all in a row, row, row
And pretty maids all in a row

메리, 메리
바닷속 정원은 어떻게 가꾸나요?
은종과 조개 껍데기
그리고 예쁜 아가씨들이 모두 줄지어 있어요.
그리고 예쁜 아가씨들이 모두 줄지어 있지요.


Tum-tumpty-tum
The cat is playing the drum
Four little mice
Are shaking the ground
Dancing merrily
Round and round
Tum-tumpty-tum

텀-텀티-텀
고양이가 북을 치고 있어요.
쥐 네 마리는
땅이 울리도록
둥글게 둥글게
춤을 추고 있어요.
텀-텀티-텀








Tweedledum and Tweedledee
Agreed to have a battle
For Tweedledum said Tweedledee
Had broken his nice new rattle

트위들덤과 트위들디가
싸우고 있네요.
트위들디가 트위들덤의
멋진 새 딸랑이를 망가뜨렸기 때문이지요.
 

Jack in the box
As quiet as a mouse
Way down inside
His dark little house
There he lies, ever so still
Will he come out?
Yes, he will!

생쥐처럼 조용한
상자 안의 잭
어둡고 작은 상자 안에
누워 있네요.
움직이지도 않고 말이에요.
잭이 바깥으로 나올까요?
네, 나올 거예요!





여기에 벌집이 있어요.
벌들은 어디 있나요?
아무도 보지 못하는 곳에 숨었지요.
곧 벌들이
벌집에서 살살 기어 나오겠죠?
하나, 둘, 셋, 넷, 다섯
윙!




Clap-a-clap-a-handies
Teddy’s come to play
Cover up your little eyes
While he hides away!
Where’s Teddy?
Where’s Teddy?
BOO!

Snail, snail
Come out of your hole
Don’t be scared
Be brave and bold
Snail, snail
Put out your horns
And I’ll give you bread
And barley corn

달팽이야, 달팽이야
구멍에서 나오렴.
무서워 하지 말고
용감하게 나와 보렴.
달팽이야, 달팽이야
뿔(촉각)을 내놓으렴.
그러면 내가 빵과
보리를 줄게.


Here is the beehive
Where are the bees?
Hidden away where nobody sees
Soon they come
Creeping out of the hive
One, two, three, four, five
Buzzzz!


손뼉을 치세요.
테디가 놀러 왔어요.
눈을 가리세요.
테디가 숨을 동안 말이에요.
테디는 어디 있나요?
테디는 어디 있나요?
까꿍!



Here is a box, here is the lid
I wonder whatever inside is hid
Why it’s a gosling
Without a doubt
Open the lid
And let it pop out


여기 상자가 하나 있고, 뚜껑도 있어요.
상자 안에 무엇이 숨어 있는지 궁금하네요.
분명히
아기거위일 거예요.
뚜껑을 열고
펑 튀어나오게 해 보세요

 

 


Rock-a-bye baby
On the tree top
When the wind blows
The cradle will rock
When the branch breaks
The cradle will fall
Down will come baby
Cradle and all


자장 아가야
나무 꼭대기에서
바람이 불면
아기 침대가 흔들거리겠지요.
나뭇가지가 부러지면
아기 침대도 떨어지겠지요.
아기 침대와 아기가
모두 떨어질 거예요.



Here is the ostrich / Straight and tall
Nodding his head / Above us all
Here is the long snake / On the ground
Curling up on the stones around
Here are the birds / That fly so high
Spreading their wings across the sky
Here is the bushrat / Furry and small
Rolling himself into a ball
Here is the dormouse / Tiny and round
Hiding away safe and sound
Here are the children / Fast asleep
And here at night / The owls do peep

타조는 / 키가 크고 곧아요.
우리들 위로 / 머리를 끄덕끄덕하고 있지요.
땅 위의 / 긴 뱀은
돌 주위를 빙빙 감고 있네요.

높이 나는 / 새들은
날개를 쫙 펴고 하늘을 가로질러요.
털이 복슬복슬하고 작은 / 덤불쥐는
몸을 말아서 공처럼 만들고요.
작고 동그란 / 겨울쥐는
안전한 곳으로 숨었어요.
아이들은 / 금세 잠들어 버리고
올빼미들은 밤에도 / 눈을 뜨고 지켜 보네요.


Twinkle, twinkle little star
How I wonder what you are
Up above the world so high
Like a diamond in the sky
Twinkle, twinkle little star
How I wonder what you are


반짝반짝 작은 별
네가 누구인지 궁금하구나.
저 높은 하늘 위에서
반짝이는 다이아몬드처럼.
반짝반짝 작은 별
네가 누구인지 궁금하구나.


Bye baby bunting
Daddy’s gone a-hunting
He’s gone to get a wooly skin
To wrap his baby bunting in
안녕 아기멧새야.
아빠멧새는 사냥을 갔어요.
아기멧새를 감싸 줄
털가죽을 구하려고요.

 

 

 


If you’re happy and you know it
Clap your hands
If you’re happy and you know it
Clap your hands
If you’re happy and you know it
And you really want to show it
If you’re happy and you know it
Clap your hands

기분이 좋으면 손뼉을 쳐 보세요.
기분이 좋으면 손뼉을 쳐 보세요.
기분이 좋다는 걸 사람들에게
알리고 싶으면 말이에요.
기분이 좋으면 손뼉을 쳐 보세요.


If you’re happy and you know it
Stamp your feet
If you’re happy and you know it
Stamp your feet
If you’re happy and you know it
And you really want to show it
If you’re happy and you know it
Stamp your feet


기분이 좋으면 발을 굴러 보세요.
기분이 좋으면 발을 굴러 보세요.
기분이 좋다는 걸 사람들에게
알리고 싶으면 말이에요.
기분이 좋으면 발을 굴러 보세요.

If you’re happy and you know it
Nod your head
If you’re happy and you know it
Nod your head
If you’re happy and you know it
And you really want to show it
If you’re happy and you know it
Nod your head

기분이 좋으면 머리를 끄덕여 보세요.
기분이 좋으면 머리를 끄덕여 보세요.
기분이 좋다는 걸 사람들에게
알리고 싶으면 말이에요.
기분이 좋으면 머리를 끄덕여 보세요.

If you’re happy and you know it
Wave your arms
If you’re happy and you know it
Wave your arms
If you’re happy and you know it
And you really want to show it
If you’re happy and you know it
Wave your arms
기분이 좋으면 팔을 흔들어 보세요.
기분이 좋으면 팔을 흔들어 보세요.
기분이 좋다는 걸 사람들에게
알리고 싶으면 말이에요.
기분이 좋으면 팔을 흔들어 보세요.



Clap clap hands
One, two, three
Put your hands / Upon your knee
Lift them up / To touch the sky
Clap clap hands / And away they fly

손뼉을 쳐 보세요.
하나, 둘, 셋.v 손을 무릎 위에 / 놓아 보세요.
하늘까지 닿도록 / 두 손을 올려 보세요.
손뼉을 쳐 보세요.
/ 새처럼 날아가게 말이에요.


Pat-a-cake, pat-a-cake
Baker’s man
Bake me a cake
As fast as you can
Pat it and prick it
And mark it with B
And put it in the oven
For baby and me

팻-어-케이크, 팻-어-케이크
빵 굽는 아저씨
케이크를 구워 주세요.
빨리, 빨리요.
반죽을 두드리고 찔러 보고
케이크 위에 B를 쓰고
오븐 안에 넣으세요.
아기와 나를 위해서 말이에요.


We all clap hands together
We all clap hands together
We all clap hands together
As children like to do

우리 모두 함께 손뼉을 쳐 봐요.
우리 모두 함께 손뼉을 쳐 봐요.
우리 모두 함께 손뼉을 쳐 봐요.
아이들이 좋아하는 것처럼 말이에요

 

 


Round and round the garden
Goes the teddy bear
One step
two steps
And a tickly under there!

테디베어가
정원을 빙글빙글 돌아요.
한 발자국
두 발자국
그런 다음 간질여 보세요.


Round about / Round about
Catch a wee mouse
Up a bit, up a bit
In a wee house

빙글빙글 / 빙글빙글
작은 집 안에 있는
작은 쥐를 잡아 봐요.
조금 더 위로, 조금 더 위로.


Slowly, slowly, very slowly
Creeps the garden snail
Slowly, slowly, very slowly
Leaves a silver trail



Quickly, quickly, very quickly
Runs the little mouse
Quickly, quickly, very quickly
Round about the house

천천히, 천천히, 매우 천천히
달팽이가 정원을 기어가네요.
천천히, 천천히, 매우 천천히
은색 길을 만들면서 말이에요.
빠르게, 빠르게, 매우 빠르게
작은 생쥐가 달려가네요.
빠르게, 빠르게, 매우 빠르게
집 주위를 돌고 있어요.



I wish I was a little bee
With whiskers on my tummy
I’d fly into a honey pot
And make my tummy gummy

나는 작은 벌이었으면 좋겠어요.
배에 털이 난 벌 말이에요.
꿀단지로 날아 들어가
내 배에 끈끈한 꿀을 묻힐 거예요.



Handy dandy
Riddledy ro
Under your chin
And between your toes


핸디 댄디
리들디 로(어디 있을까요?)
턱 아래일까요?
발가락 사이일까요?
 

This little piggy went to market
This little piggy went to town
This little piggy had roast beef
This little piggy had none
But this little piggy was a naughty little pig
And went wee-wee-wee
All the way home!

이 작은 아기돼지가 시장에 갔어요.
이 작은 아기돼지가 시내로 갔어요.
이 작은 아기돼지는 구운 쇠고기를 먹었어요.
이 작은 아기돼지는 아무것도 안 먹었어요.
그러나 이 작은 아기돼지는 말썽꾸러기였어요.
그리고 잉잉잉 울면서 집으로 갔어요.


Put your finger in Foxy’s den
Foxy’s not at home
Foxy’s at the back door
Picking at a bone

손가락을 여우 굴에 넣어 보세요.
여우가 집에 없네요.
여우는 뒷문에 있어요.
뼈다귀 하나를 주웠군요.



Little Jack Horner / Sat in the corner
Eating a crusty pie
He put in his thumb / And pulled out a plum
And said... / ‘What a good boy am I!’

잭 호너가 / 구석에 앉아
바삭바삭한 파이를 먹고 있어요.
엄지손가락으로 / 자두를 푹 찍으며
“난 참 착한 아이야!” / 하고 말했지요.


Hands clap / Fingers wriggle
Arms wave / Thumbs wiggle
Toes waggle / Heels thump
Legs run / Feet jump

손은 손뼉을 쳐요. / 손가락은 꿈틀대요.
양 팔은 흔들고요.
/ 엄지손가락은 꾸불거려요.
발가락은 꼼지락꼼지락하고요.
/ 발뒤꿈치는 탁탁 소리를 내지요.
다리는 달리고요. / 발은 높이 뛰어올라요.

One little finger starts to shiver
Two little fingers cold and stiff
Three little fingers all a-quiver
Four little fingers freeze like sticks
Five little fingers snuggle up close
Keeping each other
As warm as toast

한 개의 작은 손가락이 오들오들 떨기 시작해요.
두 개의 작은 손가락들이 추워서 뻣뻣해져요.
세 개의 작은 손가락들이 덜덜 떨어요.
네 개의 작은 손가락들이 나무 막대같이 굳어요.
다섯 개의 작은 손가락들이 바싹 달라붙어요.
토스트처럼
서로 따뜻하게 해 주면서요.

Six little fingers icy and shaking
Seven little fingers covered in snow
Eight little fingers sore and aching
Nine little fingers jiggle and blow
Ten little fingers snuggle in a ball
Curled up tight
They’re not cold at all.

여섯 개의 작은 손가락들이 추워서 떨어요.
일곱 개의 작은 손가락들이 눈에 덮여 있어요.
여덟 개의 작은 손가락들이 꽁꽁 얼어서 아프대요.
아홉 개의 작은 손가락들이 움직이며 호호 불어요
열 개의 작은 손가락들이 공처럼 동그랗게 모여들어요.
손가락들이 모두 꽉 끌어안으니까
하나도 춥지 않아요.


Tommy Thumb / Tommy Thumb
Where are you?
Here I am, here I am
How do you do?

엄지손가락 타미 / 엄지손가락 타미
어디 있니?
여기 있어요, 여기 있어요.
안녕하세요?

 

 


This is the way the ladies ride
trit-trot, trit-trot
This is the way the gentlemen ride
clip-clop, clip-clop
This is the way the farmers ride
clippety-clop, clippety-clop
This the way the soldiers ride
gallop, gallop, gallop, gallop

아가씨들은 이렇게 말을 타지요.
트릿-트랏, 트릿-트랏
신사들은 이렇게 말을 타지요.
클립-클랍, 클립-클랍
농부들은 이렇게 말을 타지요.
클리페티-클랍, 클리페티-클랍
군인들은 이렇게 말을 타지요.
갤럽, 갤럽, 갤럽, 갤럽


Trot, trot, trot
Go and never stop
Trot along my little pony
Where it’s rough and where it’s stony
Go and never stop
Trot, trot, trot

트랏, 트랏, 트랏
멈추지 말고 달려요.
울퉁불퉁하고 돌이 많은 길을
내 작은 조랑말을 타고 달려요.
멈추지 말고 달려요.
트랏, 트랏, 트랏


To market, to market
To buy a fat pig
Home again, home again
Jiggety-jig

To market, to market
To buy a fat hen
Home again, home again
Rickety-ren



시장으로, 시장으로 가서
살찐 돼지를 한 마리 사고
집으로, 집으로 돌아왔지요.
지그티-직

시장으로, 시장으로 가서
살찐 암탉을 한 마리 사고
집으로, 집으로 돌아왔지요.
리케티-렌


Ride a cockhorse to Banbury Cross
To see a fine lady upon a white horse
With rings on her fingers and bells on her toes
She will have music wherever she goes

목마를 타고 벤버리 크로스로 가요.
그 곳에 가면 백마를 탄 아름다운
아가씨를 만날 수 있지요.
아가씨는 손가락에 반지를 끼고,
발가락에는 종을 달고 있어요.
가는 곳 어디에서나 음악이 함께 하지요.



had a little horse
His name was Dobbin Gray
His head was made of gingerbread
His tail was made of hay
He could walk / He could trot
All around the chimney tops
With a little mustard pot
Clip-clop, clip-clop, clip-clop

나는 작은 말을 하나 갖고 있었어요.
이름은 ‘도빈 그레이’였지요.
머리는 생강과자로,
꼬리는 짚으로 되어 있었어요.
그 말은 겨자 단지를 가지고
온 마을의 굴뚝 위를
걸어다니기도 하고 / 뛰어다니기도 했지요.
클립-클랍, 클립-클랍, 클립-클랍
 

 

 

 


‘인시 윈시’ 거미가
물뿌리개의 주둥이를 기어 올라가고 있었어요.
갑자기 비가 내려서
가엾은 인시가 비에 쓸려 내려갔어요.
다시 해가 나고 / 비가 다 마르자
‘인시 윈시’ 거미는 / 다시 기어 올라가요.




he wheels on the bus go
Round and round
Round and round
Round and round
The wheels on the bus go
Round and round / All day long

The wipers on the bus go
Swish, swish, swish
Swish, swish, swish
Swish, swish, swish
The wipers on the bus go
Swish, swish, swish / All day long

The horn on the bus goes
Toot, toot, toot
Toot, toot, toot
Toot, toot, toot
The horn on the bus goes
Toot, toot, toot / All day long
버스에 달린 바퀴는
빙글빙글 돌아요.
빙글빙글
빙글빙글
버스에 달린 바퀴는
온종일 / 빙글빙글 돌지요.

버스에 달린 와이퍼는
쓱싹쓱싹 닦아요.
쓱싹쓱싹
쓱싹쓱싹
버스에 달린 와이퍼는
온종일 / 쓱싹쓱싹 잘도 닦지요.

버스에 달린 경적은
빵빵빵 소리를 내지요.
빵빵빵
빵빵빵
버스에 달린 경적은
온종일 / 빵빵빵 소리를 내지요.


I went to the animal fair
The birds and the bees were there
The big baboon
by the light of the moon
was combing his olden hair
The monkey fell out of his bunk
And slid down the elephant’s trunk
The elephant sneezed
and fell on his knees
But what became of the monkey?


 

 

 

 


Oh, the grand old Duke of York
He had ten thousand men
He marched them up to the top of the hill
And he marched them down again
And when they were up
They were up
And when they were down
They were down
And when they were only halfway up
They were neither up nor down

요크의 공작은
만 명의 부하를 거느리고 있었어요.
부하들을 이끌고 언덕을 올랐다가
다시 내려오곤 했지요.
그들이 언덕을 오르면
위에 있는 것이고,
그들이 언덕을 내려가면
아래에 있는 거예요.
그들이 언덕의 반만 올라갔을 때는
위에 있는 것도 아래에 있는 것도 아니지요.



Fee, fi, fo, fum
I smell the smell of a little one
I’ll hunt him here
I’ll hunt him there
Under the bed
And behind the chair

피, 파이, 포, 펌
작은 아이의 냄새가 나는구나.
나는 여기에서 그를 찾아 낼 거야.
나는 저기에서 그를 찾아 낼 거야.
침대 아래도
의자 뒤도 찾아 봐야지.

Run, run as fast as you can
You can’t catch me
I’m the gingerbread man!
 

 

 

 


Rub-a-dub-dub
Three men in a tub
How do you think they got there?
The butcher, the baker
The candlestick maker
They all jumped out of a rotten potato
And gave everyone such a scare!

럽-어-덥-덥
통 안에 세 남자가 있어요.
그들이 어떻게 그 곳에 들어갔을까요?
푸줏간 주인, 빵 굽는 아저씨,
촛대 만드는 아저씨까지
모두들 썩은 감자에서 튀어 나와
사람들을 놀라게 했지요.


Diddle diddle dumpling
My son John
Went to bed
With his trousers on
One shoe off
And one shoe on
Diddle diddle dumpling
My son John


Higglety, pigglety, pop!
The fox has put on his socks
The mole’s in a hurry
The vole’s in a flurry
Higglety, pigglety, pop!

히글티, 피글티, 팝!
여우가 양말을 신었어요.
두더지는 급하게 서두르고 있고
들쥐는 허둥대고 있네요.
히글티, 피글티, 팝!


Old Jumpety-Bumpety
Hop-and-Go-One
Was lying asleep / On his back in the sun
This old kangaroo
He was whisking the flies
With his long glossy tail
From his ears and his eyes
Jumpety-Bumpety
Hop-and-Go-One
Was lying asleep / On his side in the sun
Jumpety-bumpety hop!

늙은 ‘점피티-범피티
합-엔-고우-원’은
햇볕에 누워 / 잠이 들었어요.
이 늙은 캥거루는
길고 매끄러운 꼬리로
눈과 귀에서
파리를 쫓고 있었지요.
‘점피티-범피티
합-엔-고우-원’은
햇볕에 옆으로 누워 / 잠이 들었어요.
점피티-범피티 합!
 

 

 

 


Humpty Dumpty sat on a wall
Humpty Dumpty had a great fall
All the king’s horses
And all the king’s men
Couldn’t put Humpty together again
Humpty Dumpty sat on a wall
Humpty Dumpty had a great fall
Along came the children with
brushes and glue
And stuck him together as good as new

험티 덤티는 벽에 앉아 있었어요.
험티 덤티는 그만 아래로 떨어지고 말았어요.
왕의 말과
왕의 군인들도
험티를 고쳐 주지 못했지요.
험티 덤티는 벽에 앉아 있었어요.
험티 덤티는 그만 아래로 떨어지고 말았어요.
그 때 아이들이
붓과 풀을 가지고 와서
험티를 다시 새 것처럼 고쳐 주었지요.


Ring-around-the-roses
A pocket full of posies
A-tishoo! A-tishoo!
We all fall down

장미덤불 주위를 빙글빙글 돌아요.
주머니에 꽃을 가득 채우고요.
어-티슈! 어-티슈!
다같이 주저앉아요.



Rustling leaves
Blown by the breeze
Shiver and shake
As they dance on the trees
Up comes the storm
With a howl and a roar
And down come the leaves
To the forest floor

산들바람에
바스락거리는 나뭇잎들
나무 위에서 춤을 추듯
흔들리네요.
큰 소리와 함께
강한 바람이 불어오자
숲 바닥으로
나뭇잎들이 떨어져요.


Pitter patter
Pitter patter
Listen to the rain
Pitter patter
Pitter patter
On the window pane


 

 

 

 


Here we go round the mulberry bush
The mulberry bush
The mulberry bush
Here we go round the mulberry bush
On a cold and frosty morning
This is the way we jump about
Jump about
Jump about
This is the way we jump about
On a cold and frosty morning
This is the way we hop and skip
Hop and skip
Hop and skip
This is the way we hop and skip
On a cold and frosty morning


우리는 이렇게 뽕나무 주위를 빙글빙글 돌아요.
뽕나무 주위를,
뽕나무 주위를.
춥고 서리 내리는 아침에
뽕나무 주위를 빙글빙글 돌아요.
우리는 이렇게 뛰어다녀요.
뛰어다니고,
또 뛰어다녀요.
춥고 서리 내리는 아침에
우리는 이렇게 뛰어다녀요.
우리는 이렇게 깡충깡충 뛰어올라요.
깡충깡충,
깡충깡충.
춥고 서리 내리는 아침에
우리는 이렇게 깡충깡충 뛰어올라요.

Dance to your daddy
My little laddie
Dance to your daddy
My little lamb
You shall have a fishy
On a little dishy
You shall have a fishy
When the boat comes in

나의 귀여운 아가야
아빠를 위해 춤추지 않겠니?
나의 어린 양아
아빠를 위해 춤추지 않겠니?
작은 접시에
물고기를 담아 주마.
배가 들어오면
물고기를 주마.


One little frog sitting on a well
In he peeped and down he fell
Froggy jump high
Froggy jump low
Poor little frog
Sitting all alone

작은 개구리 한 마리가 우물 위에 앉아 있어요.
안을 들여다보다가 그만 아래로 떨어졌어요.
개구리야, 높이 뛰어 봐.
개구리야, 낮게 뛰어 봐.
불쌍한 작은 개구리
혼자 쓸쓸히 앉아 있네요.


Jack be nimble
Jack be quick
Jack jump over the candlestick

잭, 날쌔게 움직여 보렴.
잭, 재빠르게 움직여 보렴.
잭, 촛대를 뛰어넘어 보렴.
 

 

 

 


Baa baa black sheep
Have you any wool?
Yes sir, yes sir
Three bags full
One for the master
One for the dame
One for the little boy
Who lives down the lane

매-매 검은 양아
너는 양털이 있니?
그럼요, 그럼요.
세 자루 가득 있지요.
한 자루는 주인님
한 자루는 마님
한 자루는 저 길 아래 사는
어린 소년에게 줄 거예요.


Baa baa white sheep
Have you any wool?
Yes sir, yes sir
Three bags full
One for the robin
And one for the wren
One for the little fox
To warm up his den

매-매 하얀 양아
너는 양털이 있니?
그럼요, 그럼요.
세 자루 가득 있지요.
한 자루는 울새
한 자루는 굴뚝새
한 자루는 여우 굴을 따뜻하게 하도록
작은 여우에게 줄 거예요.


Baa baa rainbow sheep
Have you any wool?
Yes sir, yes sir
Seven bags full
Red for the rooster
And green for the frog
Blue for the peacock
And pink for the hog
Yellow for the lion
Orange for the cat
Purple for the parakeet
And that is that!
매-매 무지개 양아
너는 양털이 있니?
그럼요, 그럼요.
일곱 자루 가득 있지요.
빨간색은 수탉
초록색은 개구리
파란색은 공작새
분홍색은 돼지
노란색은 사자
주황색은 고양이
보라색은 잉꼬에게 줄 거예요.
그것으로 끝이에요.


One, two, three, four, five
Once I caught a fish alive
Six, seven, eight, nine, ten
Then I let it go again
Why did you let it go?
Because it bit my finger so
Which finger did it bite?
This little finger on the right

하나, 둘, 셋, 넷, 다섯
물고기 한 마리를 산 채로 잡았어요.
여섯, 일곱, 여덟, 아홉, 열
그리고 다시 놓아 주었지요.
왜 놓아 주었나요?
물고기가 내 손가락을 물었거든요.
어느 손가락을 물렸나요?
오른손의 이 새끼손가락이에요.


Little Miss Muffet
Sat on her tuffet
Eating her curds and whey
There came a big spider
Who sat down beside her
And frightened Miss Muffet away

귀여운 머펫 아가씨가
의자 위에 앉아서
생치즈를 먹고 있어요.
갑자기 큰 거미가 와서
머펫 아가씨 옆에 앉았어요.
머펫 아가씨는 놀라서 도망갔지요.


Hey diddle diddle
The cat played the fiddle
The cow jumped over the moon
The little dog laughed to see such fun
And the dish ran away with the spoon

헤이 디들 디들
고양이가 바이올린을 연주했어요.
소가 달 위를 뛰어 넘었어요.
작은 개는 그 재미있는
광경을 보고 깔깔 웃었지요.
그리고 접시는 숟가락과 함께 도망갔대요.


Wee Willy Winky
Runs through the town
Upstairs and downstairs
In his nightgown
Tapping at the window
Crying through the lock
Are all the children in their beds
For now it’s eight o’clock?

위 윌리 윙키는
온 마을을 돌아다녀요.
잠옷을 입은 채
위층과 아래층을 다니며
창문을 두드려 보아요.
자물쇠를 통해 소리쳐 보아요.
지금은 8시니까
모든 어린이들이 잠든 것일까요?


I’m a little teapot
Short and stout
Here’s my handle
Here’s my spout
When I see the teacups
Here me shout
Tip me up and pour me out

나는 작은 찻주전자예요.
키가 작고 오동통한 찻주전자예요.
여기가 손잡이고요.
여기가 주둥이에요.
찻잔이 보이면
큰 소리로 외치고
몸을 기울여 차를 따르지요.

 

 

 

 


Old MacDonald had a farm / E-I-E-I-O
And on that farm he had a sheep / E-I-E-I-O
With a baa-baa here
And a baa-baa there
Here a baa, there a baa
Everywhere a baa-baa
Old MacDonald had a farm / E-I-E-I-O

맥도날드 할아버지는 농장을 가지고 있었어요
이-아이-이-아이-오
그 농장에는 양이 있었어요
이-아이-이-아이-오
여기서 매-매
저기서 매-매 소리를 냈지요.
여기서 매매, 저기서 매매
어디서든지 매-매
맥도날드 할아버지는 농장을 가지고 있었지요
이-아이-이-아이-오

Old MacDonald had a farm / E-I-E-I-O
And on that farm he had a duck / E-I-E-I-O
With a quack-quack here
And a quack-quack there
Here a quack, there a quack
Everywhere a quack-quack
Old MacDonald had a farm / E-I-E-I-O

맥도날드 할아버지는 농장을 가지고 있었어요
이-아이-이-아이-오
그 농장에는 오리가 있었어요
이-아이-이-아이-오
여기서 꽥-꽥
저기서 꽥-꽥 소리를 냈지요.
여기서 꽥꽥, 저기서 꽥꽥
어디서든지 꽥-꽥
맥도날드 할아버지는 농장을 가지고 있었지요
이-아이-이-아이-오

Now Old MacDonald had a farm / E-I-E-I-O
And on that farm he had a cow / E-I-E-I-O
With a moo-moo here
And a moo-moo there
Here a moo, there a moo
Everywhere a moo-moo
Old MacDonald had a farm / E-I-E-I-O

맥도날드 할아버지는 농장을 가지고 있었어요
이-아이-이-아이-오
그 농장에는 소가 있었어요
이-아이-이-아이-오
여기서 음-매
저기서 음-매 소리를 냈지요.
여기서 음매, 저기서 음매
어디서든지 음-매
맥도날드 할아버지는 농장을 가지고 있었지요
이-아이-이-아이-오









Old MacDonald had a farm / E-I-E-I-O
And on that farm he had a goose / E-I-E-I-O
With a honk-honk here
And a honk-honk there
Here a honk, there a honk
Everywhere a honk-honk
Old MacDonald had a farm / E-I-E-I-O

맥도날드 할아버지는 농장을 가지고 있었어요
이-아이-이-아이-오
그 농장에는 거위가 있었어요
이-아이-이-아이-오
여기서 꽥-꽥
저기서 꽥-꽥 소리를 냈지요.
여기서 꽥꽥, 저기서 꽥꽥
어디서든지 꽥-꽥
맥도날드 할아버지는 농장을 가지고 있었지요
이-아이-이-아이-오

Old MacDonald had a farm / E-I-E-I-O
And on that farm he had a horse / E-I-E-I-O
With a neigh-neigh here
And a neigh-neigh there
Here a neigh, there a neigh
Everywhere a neigh-neigh
Old MacDonald had a farm / E-I-E-I-O

맥도날드 할아버지는 농장을 가지고 있었어요
이-아이-이-아이-오
그 농장에는 말이 있었어요
이-아이-이-아이-오
여기서 힝-힝
저기서 힝-힝 소리를 냈지요.
여기서 힝힝, 저기서 힝힝
어디서든지 힝-힝
맥도날드 할아버지는 농장을 가지고 있었지요
이-아이-이-아이-오

Now Old MacDonald had a farm / E-I-E-I-O
And on that farm he had a pig / E-I-E-I-O
With an oink-oink here
And an oink-oink there
Here an oink, there an oink
Everywhere an oink-oink
Old MacDonald had a farm / E-I-E-I-O

맥도날드 할아버지는 농장을 가지고 있었어요
이-아이-이-아이-오
그 농장에는 돼지가 있었어요
이-아이-이-아이-오
여기서 꿀-꿀
저기서 꿀-꿀 소리를 냈지요.
여기서 꿀꿀, 저기서 꿀꿀
어디서든지 꿀-꿀
맥도날드 할아버지는 농장을 가지고 있었지요
이-아이-이-아이-오


 

 

 

 


This is the house that Jack built
This is the malt
That lay in the house that Jack built
This is the rat
That ate the malt
That lay in the house that Jack built

This is the cat
That killed the rat
That ate the malt
That lay in the house that Jack built
This is the dog
That worried the cat
That killed the rat
That ate the malt
That lay in the house that Jack built

이것이 잭이 지은 집이에요.
이것이 잭이 지은 집에 떨어져 있던 맥아예요.
이것이 잭이 지은 집에 떨어진
맥아를 먹은 쥐예요.
이것이 잭이 지은 집에 떨어진
맥아를 먹은 쥐를 잡아먹은 고양이예요.
이것이 잭이 지은 집에 떨어진 맥아를 먹은 쥐를
잡아먹은 고양이를 괴롭혔던 개예요.


This is the cow with the crumpled horn
That tossed the dog
That worried the cat
That killed the rat
That ate the malt
That lay in the house that Jack built

이것이 잭이 지은 집에 떨어진
맥아를 먹은 쥐를 잡아먹은 고양이를
괴롭혔던 개를 던져 버린,
한쪽 뿔이 쭈글쭈글한 소예요.

This is the rooster that crowed in the morn
That woke the cow with the crumpled horn
That tossed the dog
That worried the cat
That killed the rat
That ate the malt
That lay in the house that Jack built







이것이 잭이 지은 집에 떨어진
맥아를 먹은 쥐를 잡아먹은
고양이를 괴롭혔던 개를
던져 버린 한쪽 뿔이 쭈글쭈글한 소를
아침에 깨운 수탉이에요.

This is the farmer sowing his corn
That kept the rooster
That crowed in the morn
That woke the cow with the crumpled horn
That tossed the dog
That worried the cat
That killed the rat
That ate the malt
That lay in the house that Jack built


이 사람이 잭이 지은 집에 떨어진
맥아를 먹은 쥐를 잡아먹은
고양이를 괴롭혔던 개를
던져 버린 한쪽 뿔이 쭈글쭈글한 소를
아침에 깨운 수탉을 키우는,
옥수수 씨를 뿌리고 있는 농부예요.

This is the horse and the hound and the horn
That belonged to the farmer sowing his corn
That kept the rooster
That crowed in the morn
That woke the cow with the crumpled horn
That tossed the dog
That worried the cat
That killed the rat
That ate the malt
That lay in the house that Jack built

이것이 잭이 지은 집에 떨어진
맥아를 먹은 쥐를 잡아먹은
고양이를 괴롭혔던 개를
던져 버린 한쪽 뿔이 쭈글쭈글한 소를
아침에 깨운 수탉을 키우는,
옥수수 씨를 뿌리고 있는
농부가 가진 말과 사냥개와 뿔피리예요.



 
출처:대구프뢰벨.

출처 : IQ, EQ, 감동 쑥쑥!!
글쓴이 : 쑥쑥 쥔장 원글보기
메모 :